Número 59 (octubre de 2016)

La terminología en el Día Europeo de las Lenguas

Mercè Vàzquez Garcia

El 26 de septiembre se celebra el Día Europeo de las Lenguas con el objetivo de promover la riqueza lingüística y cultural de Europa y fomentar el aprendizaje de lenguas. Esta iniciativa hace posible que una gran variedad de instituciones, como por ejemplo las que son responsables de la política lingüística o las instituciones educativas, sean partícipes de fomentar el interés por las lenguas y difundan la relevancia que tiene el aprendizaje continuo de lenguas.

Este año el Día Europeo de las Lenguas ha permitido dar impulso a un proyecto terminológico de gran alcance como es la ampliación de la base de datos multilingüe de la Unión Europea (IATE) con terminología catalana. En esta ocasión, y tal como se explica desde la Dirección General de Política Lingüística, el Centro de Terminología TERMCAT ha preparado los equivalentes en catalán de 8.000 términos de la base de datos IATE a fin de ser incorporados en la versión interna de este recurso terminológico. Este conjunto de términos ha sido cedido a la Unidad de Coordinación Terminológica del Parlamento Europeo (TermCoord), organismo que se encarga de coordinar, armonizar y apoyar la investigación terminológica y el almacenamiento de nuevos datos en IATE, y cooperar con el resto de unidades de trabajo e instituciones en la titánica tarea de depurar y actualizar una base de datos que contiene 11 millones de términos.
 
Esta cesión de terminología ha sido posible gracias al acuerdo de colaboración entre TERMCAT y la Unidad  de Coordinación Terminológica del Parlamento Europeo con el objeto de elaborar los equivalentes en catalán de los términos que están en IATE y que se dió a conocer en el artículo Catalan terminology for IATE. Con la incorporación de terminología catalana en la versión interna de IATE, los traductores y especialistas que trabajan en la elaboración de leyes y disposiciones de cada páis europeo y que constituyen el acervo comunitario dispondrán de un nuevo recurso muy valioso a su alcance para llevar a cabo su tarea.
 
En este proyecto han participado investigadores de la UOC que son expertos en el procesamiento del lenguaje natural. Para hacerlo posible, se han desarrollado estrategias automáticas para identificar este subconjunto de 8.000 términos de IATE, junto con los equivalentes disponibles en las otras lenguas de la Unión Europea, y se han seleccionado de manera automática los posibles equivalentes de traducción en catalán a fin de llevar a cabo la validación final de la propuesta terminológica.  
 
Este proyecto de colaboración con una institución europea permitirá ampliar el importante conjunto de recursos léxicos multilingües de acceso abierto que actualmente se encuentra disponible. Nos referimos a recursos léxicos de carácter general como Omegawiki, un diccionario multilingüe de palabras y expresiones; Wikcionario, un diccionario universal de acceso libre, o la Wikipedia, la enciclopedia libre que ya cuenta con más 500.000 artículos. Asimismo, tenemos a nuestro alcance recursos léxicos de carácter especializado, como por ejemplo la Terminología Abierta de TERMCAT, que dispone de una gran variedad de diccionarios temáticos, y IATE (InterActive Terminology for Europe), que tal como hemos comentado es la base de datos terminológica multilingüe de la Unión Europa que contiene 8,4 millones de términos en 24 lenguas oficiales y que diariamente se amplía con nuevos términos y se actualiza el contenido.
 
Compartimos, pues, la iniciativa del Día Europeo de las Lenguas, como motor para impulsar políticas que favorezcan el aprendizaje y el uso de las lenguas, y también para apoyar proyectos que fomenten el desarrollo de las tecnologías lingüísticas, las cuales hacen posible el tratamiento de grandes volúmenes de datos multilingües como el proyecto terminológico que hemos presentado.  

 

Cita recomendada

VÀZQUEZ GARCIA, Mercè. La terminología en el Día Europeo de las Lenguas. COMeIN [en línea], octubre 2016, núm. 59. ISSN: 1696-3296. DOI: https://doi.org/10.7238/c.n59.1661

terminología;  investigación; 
Números anteriores
Comparte