Diploma de Experto Online de Lingüística y traducción
Presentación
El curso de Lingüística y Traducción de la UOC ofrece la formación necesaria en lingüística y traductología para poder iniciarte con éxito en la profesión de traductor entre el inglés y el catalán o el español.
por matrícula anticipada
Fracciona en cuotas tu formación permanente.
Este curso proporciona los fundamentos teóricos básicos para empezar a trabajar como profesional de la traducción. El curso está dirigido a profesionales de ámbitos distintos a los de la traducción, la filología o la lingüística, con conocimientos sólidos de la lengua propia (catalán o español) y por lo menos de una lengua extranjera (inglés).
El curso proporciona conocimientos y competencias en tres ámbitos imprescindibles para todo traductor profesional:
- traducción especializada
- lingüística
- traductología
La asignatura Introducción a la traducción especializada busca que el estudiante conozca las características de los diferentes tipos de textos especializados, y, al mismo tiempo, que trabaje las competencias traductológicas, lingüísticas y tecnológicas necesarias para enfrentarse con éxito a la traducción de este tipo de textos.
En la asignatura Lingüística general para traductores se busca dotar al alumno de un conocimiento básico sobre los aspectos esenciales de la lingüística que le permitan enfrentarse a la tarea de traducir con más preparación y garantías.
Este curso proporciona los fundamentos teóricos básicos para empezar a trabajar como profesional de la traducción. El curso está dirigido a profesionales de ámbitos distintos a los de la traducción, la filología o la lingüística, con conocimientos sólidos de la lengua propia (catalán o español) y por lo menos de una lengua extranjera (inglés).
El curso proporciona conocimientos y competencias en tres ámbitos imprescindibles para todo traductor profesional:
- traducción especializada
- lingüística
- traductología
La asignatura Introducción a la traducción especializada busca que el estudiante conozca las características de los diferentes tipos de textos especializados, y, al mismo tiempo, que trabaje las competencias traductológicas, lingüísticas y tecnológicas necesarias para enfrentarse con éxito a la traducción de este tipo de textos.
En la asignatura Lingüística general para traductores se busca dotar al alumno de un conocimiento básico sobre los aspectos esenciales de la lingüística que le permitan enfrentarse a la tarea de traducir con más preparación y garantías. Se estudiarán cuestiones tan interesantes como los procesos de formación de nuevas palabras, la aparente ambigüedad estructural de algunas oraciones, el funcionamiento de los intercambios comunicativos, la variabilidad de las lenguas o la relación entre el lenguaje y la cultura.
La asignatura Aproximaciones a la traductología ofrece una panorámica de varios paradigmas que han marcado la reflexión teórica sobre la traducción a lo largo de la historia. En vez de estudiar los diferentes modelos exhaustivamente, se hace una aproximación a las teorías desde un punto de vista práctico y se relacionan las reflexiones teóricas con la práctica traductora.
Másters abiertos
Este programa te permite tener un máster abierto. Con nuestros másters abiertos diseñas tu propio programa en función de tu interés y de tus necesidades profesionales.
-
Inicio
15 oct. 2025
-
100%
Online
-
15
Créditos ECTS
-
Idiomas: Español, Catalán
-
Titulación propia
-
Duración :
Metodología 100% online
1.ª universidad online del mundo
Acompañamiento personalizado
-
Entre las mejores universidades
La UOC se sitúa entre el 7 % de las mejores universidades del mundo según el World University Rankings 2024.