Diploma d'Expert Online de Lingüística i Traducció
Presentació
El curs de Lingüística i Traducció de la UOC ofereix la formació necessària en lingüística i traductologia per a poder-te iniciar amb èxit en la professió de traductor entre l'anglès i el català o el castellà.
per matrícula anticipada
Fracciona en quotes la teva formació permanent.
Aquest curs proporciona els fonaments teòrics bàsics per a començar a treballar com a professional de la traducció. El curs està dirigit a professionals d'àmbits diferents dels de la traducció, la filologia o la lingüística, amb coneixements sòlids de la llengua pròpia (català o castellà) i almenys d'una llengua estrangera (anglès).
El curs proporciona coneixements i competències en tres àmbits imprescindibles per a tot traductor professional:
- traducció especialitzada
- lingüística
- traductologia
L'assignatura Introducció a la traducció especialitzada busca que l'estudiant conegui les característiques dels diferents tipus de textos especialitzats, i, alhora, que treballi les competències traductològiques, lingüístiques i tecnològiques necessàries per a enfrontar-se amb èxit a la traducció d'aquest tipus de textos.
A l'assignatura Lingüística general per a traductors es busca dotar l'alumne d'un coneixement bàsic sobre els aspectes essencials de la lingüística que li permetin enfrontar-se a la tasca de traduir amb més preparació i garanties.
Aquest curs proporciona els fonaments teòrics bàsics per a començar a treballar com a professional de la traducció. El curs està dirigit a professionals d'àmbits diferents dels de la traducció, la filologia o la lingüística, amb coneixements sòlids de la llengua pròpia (català o castellà) i almenys d'una llengua estrangera (anglès).
El curs proporciona coneixements i competències en tres àmbits imprescindibles per a tot traductor professional:
- traducció especialitzada
- lingüística
- traductologia
L'assignatura Introducció a la traducció especialitzada busca que l'estudiant conegui les característiques dels diferents tipus de textos especialitzats, i, alhora, que treballi les competències traductològiques, lingüístiques i tecnològiques necessàries per a enfrontar-se amb èxit a la traducció d'aquest tipus de textos.
A l'assignatura Lingüística general per a traductors es busca dotar l'alumne d'un coneixement bàsic sobre els aspectes essencials de la lingüística que li permetin enfrontar-se a la tasca de traduir amb més preparació i garanties. S'estudiaran qüestions tan interessants com els processos de formació de noves paraules, l'aparent ambigüitat estructural d'algunes oracions, el funcionament dels intercanvis comunicatius, la variabilitat de les llengües o la relació entre el llenguatge i la cultura.
L'assignatura Aproximacions a la traductologia ofereix una panoràmica de diversos paradigmes que han marcat la reflexió teòrica sobre la traducció al llarg de la història. En comptes d'estudiar els diferents models exhaustivament, es fa una aproximació a les teories des d'un punt de vista pràctic i es relacionen les reflexions teòriques amb la pràctica traductora.
Màsters oberts
Aquest programa et permet obtenir un màster obert. Amb els nostres màsters oberts dissenyes el teu propi programa en funció del teu interès i de les teves necessitats professionals.
-
Inici
15 d’oct. 2025
-
100%
Online
-
15
Crèdits ECTS
-
Idiomes: Català, Castellà
-
Titulació pròpia
-
Durada:
Metodologia 100% online
1a. universitat online del món
Acompanyament personalitzat
-
Entre les millors universitats
La UOC se situa entre el 7 % de les millors universitats del món segons el World University Rankings 2024.