Dentro ya del siglo XXI, época en que la economía lo mide todo, el artista tiene el potencial de generar conocimiento a partir de un trabajo interrogativo y metafórico. Internet constituye una herramienta para crear esferas de interrogación y comunicación que generan la interactividad, no ya sólo entre artistas, sino también entre creadores –en un sentido amplio– y observadores. Hemos entrado en la cultura de la paradoja, donde todo puede tener dos o más interpretaciones. Por ello, crece el interés por el fenómeno de la traducción, no ya como proceso de translación lingüística de una lengua a otra, sino como proceso de transferencia de un código a otro (en este caso, cultural).
Como presentación práctica, se muestran algunos de los proyectos de Antoni Muntadas. En The File Room (www.thefileroom.org) se articula una metáfora que activa una discusión sobre el fenómeno de la censura. Comemoraçoes Urbanas resume un proyecto interactivo iniciado en São Paulo en el que se cuelgan unas placas conmemorativas en las pifias arquitectónicas más destacadas y que se han ido extendiendo por el resto de la geografía mundial mediante Internet. On translations (adaweb.walkerart.org/influx/muntadas/) son una serie de proyectos –ya alrededor de treinta– de exploración del fenómeno de la traducción cultural. Finalmente, se ilustra el fenómeno de la paradoja con el ejemplo de la simbología de la bandera, en este caso, la norteamericana. Se muestra como, dependiendo de la coyuntura social, esta bandera es rechazada, e incluso quemada, simbolizando la prepotencia económica y armamentística de los Estados Unidos, y como puede convertirse –por ejemplo tras el 11 de septiembre– en una marca de identidad, solidaridad, patriotismo e incluso de merchandising.
|
|
|
|
[Fecha de publicación: julio de 2002]
|
| | |